==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ། རིན་ཆེན།
ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ། རིན་ཆེན།
ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་བཞུགས་སོ༔
བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་མཆོག་ཤིན་ཏུ་གསལ་ཞིང་གཉན༔ བདག་ཉིད་སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་རྣལ་འབྱོར་པ༔ བདག་འདྲ་གནུབས་བན་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཡིས༔ ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྒྲུབ་ཡང་དག་ཟབ་ཏུ་དྲིལ༔ དེ་ཉིད་གནད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག༔ སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་པ་བཞི་སྔོན་སོང་ནས༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ དམིགས་མེད་ངང་ནས་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་བརྗོད་པས༔ བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བསྒྲད༔ གཡས་དཀར་གཡོན་
དམར་དབུས་མཐིང་རྔམ་ཞིང་བརྗིད༔ སྤྱན་དགུ་ཞལ་བསྒྲད་མཆེ་གཙིགས་རིགས་ལྔས་བརྒྱན༔ གཡས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཌཱ་མ་རུ༔ གཡོན་གསུམ་བྷནྡྷ་ཐོད་ཁྲག་རྒྱུ་ཞགས་འཛིན༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་སྐུ་ལ་རྫོགས་པར་གསོལ༔ ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་ཡུམ་མཆོག་སྐུ་ལ་འཁྲིལ༔ རྒྱན་དང་སྐུ་མདོག་ཡབ་འདྲ་གྲི་ཐོད་འཁྱུད༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དང༔ བྷནྡྷ་བསྣམས་པ་ཚོན་གང་བསྒོམ་པར་བྱ༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་པ༔ དེ་དབུས་རྡོ་རྗེ་ནས་ཙམ་གསལ་བར་བསྒོམ༔ རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་དལ་ཉིད་ལ༔ ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་
སྤུ་ཡིས་བྲིས་པ་ཙམ༔ ཕྱི་རིམ་ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ལ༔ རུ་ལུ་འབྲུ་བརྒྱད་ཆོས་འཁོར་དག་ཏུ་བསམ༔ དེ་ཉིད་གསལ་བར་བརྟན་པར་གྱུར་པ་དང༔ རུ་ལུའི་བསྙེན་པ་གསལ་ལ་དག་པ་བཅས༔ གྲགས་སྟོང་བྲག་ཅ་ལྟ་བུར་བཟླས་པ་ལས༔ བསྐྱེད་རིམ་གསལ་བའི་ངང་ནས་རང་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷ༔ ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཉིད་ལ་ཐིམ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཀྱང༔ ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་སྟེ་ཧཱུྃ་ཉིད་གྱེན་རྫོགས་སུ༔ མས་ནས་རིམ་བཞིན་ཐིག་ལེ་ཉིད་ལ་ཐིམ༔ ཐིག་ལེ་སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུར་རྒྱས་གདབ་སྟེ༔ དེ་ཉིད་ངང་ནས་སྔགས་སྒྲ་སྙིང་པོ་ཛཔ྄༔ ཆོས་ཉིད་སྟོང་པའི་རང་སྒྲ་དག་ཏུ་བཟླ༔ མ་བཅོས་སེམས་ཉིད་དག་པའི་ཀློངས་ཡངས་ནས༔ འཛིན་མེད་སྟོང་པའི་རང་སྒྲ་ཆུ་རྒྱུན་ལྟར༔ མ་བཅོས་ངང་ནས་གསལ་དག་བཟླས་པ་ཡིས༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཅིང༔ བླ་མེད་དོན་གྱི་སྒྲུབ་པ་འདིས་འགྲུབ་བོ༔ དང་པོ་སྣང་སྟོང་ལྷ་བསྐྱེད་ཆད་མཐའ་བསལ༔ རྫོགས་རིམ་ཆོས་སྐུར་བསྡུས་པས་རྟག་མཐའ་བསལ༔ མ་འགགས་སྔགས་

【汉语翻译】
真实心之修法，珍宝。
真实心之修法，珍宝。
真实心之修法安住。

薄伽梵大吉祥金刚黑汝嘎，心之本尊极其明耀且威猛，自身修法圆满瑜伽士，如我努布班·南喀尼布，心之秘密修法真实深奥地浓缩。此乃要诀之修法，于寂静处安坐于舒适之座，先行皈依心和四无量心，嗡 噜噜 噜噜 吽 炯 吽（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：嗡 噜噜 噜噜 吽 炯 吽），从无所缘之状态生起之咒语念诵，自身大吉祥金刚黑汝嘎，深蓝黑色三面六臂四足威慑，右白左红中蓝，威严而庄重，九眼面容威慑，龇牙咧嘴，五部种姓严饰，右三金刚杵、喀章嘎、达玛茹，左三班杂、颅血、肠索执持，八种尸林装束圆满着于身，卓迪夏瓦日母尊拥抱于身，饰品和身色与父尊相同，持钺刀颅器，其心间智慧勇识乃，一面二臂深蓝黑色，持金刚杵和班杂，观想如一寸许，其心间珍宝八瓣莲花，其中央观想如芥子般明亮之金刚杵，金刚杵之中央，于如太阳之坛城上，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字深蓝黑色，如毛发书写般，外层珍宝八瓣莲花上，观想噜噜八字如法轮般，彼等明亮而稳固之时，噜噜之念诵，伴随明晰与清净，如空谷回音般念诵，于生起次第明晰之状态中，自身即为本尊，融入心间之智慧勇识，智慧勇识金刚杵亦，融入吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字自身由下至上次第融入明点，明点于无生法身中增长，彼等状态中，咒语音声心要匝，于法性空性之自声中念诵，于未造作心性清净之广阔虚空中，无执空性之自声如水流般，于未造作状态中明晰清净地念诵，三世善逝一切之意修，以此无上意义之修法成就。首先显空生起本尊，断除断边，圆满次第收摄于法身，断除常边，无有间断之咒语

【英语翻译】
The True Mind Practice, Jewel.
The True Mind Practice, Jewel.
The True Mind Practice is established.

Bhagavan Great Glorious Vajra Heruka, the supreme deity of the mind, is extremely clear and powerful. The self, a yogi who has perfected the practice, like myself, Nubchen Sangye Yeshe, has truly and profoundly condensed the secret practice of the mind. This is the essential practice. Sit in a secluded place on a comfortable seat. After taking refuge and generating the four immeasurables, recite the mantra: OM RULU RULU HUM BHYO HUM (Tibetan: ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ॐ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं, Sanskrit Romanized: oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum). By reciting the mantra that arises from the state of non-objectification, the self becomes the Great Glorious Vajra Heruka, dark blue-black with three faces, six arms, and four legs, fierce. The right is white, the left is red, and the center is blue, majestic and dignified. Adorned with nine eyes, a fierce face, bared fangs, and the five families. The three right hands hold a vajra, khatvanga, and damaru. The three left hands hold a bhandha, skull cup filled with blood, entrails, and a lasso. Adorned with the eight charnel ground ornaments on the body. Krodheshvari, the supreme mother, embraces the body. Her ornaments and body color are similar to the father, holding a curved knife and skull cup. In her heart is the wisdom being, with one face and two arms, dark blue-black, holding a vajra and bhandha, visualized as being one inch in size. In her heart is a jeweled eight-petaled citta. In the center of that, visualize a vajra as clear as a mustard seed. In the center of the vajra, on a mandala like the sun, the syllable HUM (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanized: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum) is dark blue-black, as if written with a hair. On the outer layer, the jeweled eight-petaled citta, visualize the eight syllables of RULU like dharma wheels. When that becomes clear and stable, the recitation of RULU, accompanied by clarity and purity, is recited like an echo in a valley. In the state of clear generation stage, the self becomes the yidam deity, dissolving into the wisdom being in the heart. The wisdom being, the vajra itself, also dissolves into the HUM (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanized: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum) syllable. The HUM (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanized: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum) syllable itself, from the bottom up, gradually dissolves into the bindu. The bindu is sealed in the unborn dharmakaya. In that state, the mantra sound essence is recited, in the self-sound of the emptiness of dharmata. In the vast expanse of the uncreated pure mind, the ungrasping self-sound of emptiness flows like a river. By reciting clearly and purely in the uncreated state, the mind practice of all the Sugatas of the three times is accomplished, and this supreme meaning practice is accomplished. First, the deity is generated from appearance and emptiness, cutting off the extreme of nihilism. By gathering the completion stage into the dharmakaya, the extreme of eternalism is cut off. The uninterrupted mantra

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲ་བཟླས་པས་ཆད་མཐའ་བསལ༔ སྔགས་སྒྲ་སྟོང་པར་ཤེས་པས་རྟག་མཐའ་བསལ༔ མ་བཅོས་གསལ་
སྟོང་ངང་དུ་བཞག་པའི་ཚེ༔ གཉིས་ཀ་མཐའ་ལས་འདས་ཏེ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ རྗེས་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་གདབ་ཅིང་དགེ་བ་བསྔོ༔ སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ སྒོ་གསུམ་དགེ་སོགས་སྤྱོད་ལམ་འཇུག་པར་བྱ༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་འདི་ལ་སུས་འབད་པ༔ དངོས་གྲུབ་ལོ་ཟླ་ཙམ་གྱིས་འཐོབ་པར་འགྱུར༔ གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་བདུན་འབུམ་ཉི་ཁྲིས་འགྲུབ༔ གསང་སྔགས་འདི་ལ་རྣལ་འབྱོར་སུས་བརྩོན་པ༔ ཁྱད་པར་རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་དང༔ སྡོམ་གསུམ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་སོགས་མ་ལུས་པ༔ ཐམས་ཅད་འདི་ཡིས་སོར་ཆུད་ཉམས་ཆག་སྐོང༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཡེ་ནས་ངེས་ཐོབ་ཅིང༔ ཁྱད་པར་ཉམས་ཆག་སྐོང་བའི་མཐར་ཐུག་གོ༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་མཆོག་ཀྱང་འདིས་འགྲུབ་བོ༔ ཅི་ཕྱིར་ཞེ་ན་གསང་བའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིན༔ ཟབ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་བླ་མེད་འདི༔ ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཕྱོགས་གཅིག་དྲིལ༔ ཟབ་དོན་ཉུང་དྲིལ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བདེ༔ འདི་ལས་ཟབ་པའི་ཐུགས་སྒྲུབ་མཐར་ཐུག་པ༔ འཇིག་རྟེན་འདི་ན་འབྱུང་བ་ག་ལ་སྲིད༔ ཀྱེ༔ སྔོན་ནས་བསོད་ནམས་བསགས་པའི་ལས་འཕྲོ་ཡིས༔ འདི་དང་འཕྲད་པར་གྱུར་པ་
མ་ལགས་པ༔ བཙལ་བས་འཇིག་རྟེན་འདི་ནས་ག་ལ་རྙེད༔ དེ་ཕྱིར་འདི་ལ་བརྩོན་པ་རྟག་ཏུ་སྐྱེད༔ དངོས་གྲུབ་གཞན་ལས་མྱུར་རམ་བསྒྲུབས་ལ་ལྟོས༔ ཞལ་མཇལ་ལུང་སྟོན་ཐུགས་བརྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཉི་ཤར་བྲག་རི་འཛེག་ཅིང་གཅེར་བུར་བུད༔ ཁྲུས་བྱེད་དར་ཆེན་ཕྱར་རམ་དུང་ཆེན་འབུད༔ མི་མང་ཁྲོམ་ཆེན་འདུ་དང་དགེ་ལ་བསྐུལ༔ དེ་སོགས་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བདག་འདྲ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་ཐུགས་བཅུད་འདི༔ མ་འོངས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རཏྣ་གླིང་པས་བསམ་ཡས་ཨརྻ་པ་ལོའི་གླིང་ནས་གདན་དྲངས་པའོ། །ཤོག་སེར་ངོས་ལས་བསམ་གཏན་གླིང་དུ་བདག་འདྲ་སངས་རྒྱས་སྤྲང་བན་རིན་ཆེན་གྱིས། བློ་ལ་སྣང་བས་ཞུས་པ་ལགས།། །།
ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ། རིན་ཆེན།

【汉语翻译】
念诵声音消除断边，知晓咒音为空性消除常边，
安住于未造作的明空状态时，二者超越边际，甚为稀有。
之后行持发愿，回向善根，以显空如幻的慢心，
三门行持善等行为，谁对此具缘士夫努力？
成就仅需数月即可获得，数量的念诵七十万二千即可成就。
瑜伽士谁对此密咒精进？特别是根本支分誓言和，
三律仪戒律破损等全部，全部以此恢复，弥补破损。
两种成就原本必定获得，特别是弥补破损的究竟。
持明寿命的殊胜也以此成就，为何呢？因为是秘密的心髓修法。
甚深的心之修法无上此，真实心之修法汇集于一处。
深义简略易于修持，此更甚深的心髓修法究竟，
此世间出现如何可能？奇！往昔积累福德的业缘，
与此相遇者，若非如此，寻觅此世间如何能得？
因此对此恒常生起精进，比其他成就更快，修持而观之。
面见、授记、心传加持，旭日东升，攀登岩山，赤身裸体行走，
沐浴，高扬大旗，或者吹响大法螺，众人聚集于大市，劝勉行善。
如是等等迹象次第不可思议，如我虚空藏的心髓精要此，
愿与未来心之子相遇，萨玛雅，嘉嘉嘉。
由热那林巴从桑耶（Samye，约公元775年左右落成）阿雅巴洛的洲取出。于黄纸上，在桑丹林（Samten Ling）我桑吉春本仁钦（Sangye Chunpen Rinchen）心中显现而写下。

真实心之修法，仁钦。

【英语翻译】
Reciting sound eliminates the extreme of annihilation; knowing the sound of mantra as emptiness eliminates the extreme of permanence.
When resting in the unfabricated, clear, and empty state, both transcend extremes, which is very wondrous.
Afterwards, engage in aspiration prayers and dedicate the merit; with the pride of appearance and emptiness being like illusion,
Engage in the conduct of the three doors, such as virtuous deeds; whoever strives for this fortunate individual?
Accomplishment will be attained in just a few months; the recitation of seven hundred and twenty thousand will accomplish it.
Whoever, as a yogi, strives in this secret mantra? Especially the root and branch vows and,
The three vows, discipline, and all that is broken, all of it is restored by this, filling the deficiencies.
Both kinds of accomplishments are definitely obtained from the beginning; especially the ultimate of filling the deficiencies.
The supreme life of a vidyadhara is also accomplished by this; why? Because it is the secret heart practice.
This profound heart practice is unsurpassed; the true heart practice is gathered in one place.
The profound meaning is concise and easy to practice; this ultimate heart practice is more profound than this,
How could it possibly arise in this world? Alas! By the karmic connection of accumulating merit from the past,
Those who meet with this, if not, how could it be found in this world by searching?
Therefore, constantly generate diligence in this; it is faster than other accomplishments, practice and see.
Meeting face to face, prophesying, blessing through the mind lineage; the sun rises, climbing the rocky mountain, walking naked,
Bathing, raising a large banner, or blowing a great conch shell; gathering in a large marketplace with many people, urging them to do good.
Such sequences of signs are inconceivable; may this heart essence of space-like essence, like me,
Meet with the heart-son of the future; Samaya, Gya Gya Gya.
Retna Lingpa extracted it from the Arya Palo continent of Samye (Samye, completed around 775 AD). On the yellow paper, in Samten Ling, Sangye Chunpen Rinchen, like me, wrote it down as it appeared in his mind.

The True Heart Practice, Rinchen.

============================================================

